错误,不是小说内容。-《天涯拍卖行》


    第(3/3)页

    (takeover)Whatarethereasonsbehindthetakeover4.有任何明显的困难么?

    (obvious)Arethereanyobviousdifficulties5.1977年4月14日沃尔沃公司举行了50周年庆。

    (Volvo,celebrate,anniversary)Volvocelebratedits50thanniversaryonApril14,1997.6.它意味着地球将会变得越来越暖,无论我们做什么也无法阻止气候的变化。

    (means,theprocessoftheearth,gradually,leadto,climatechange,whatever)Itmeansthattheprocessoftheearthgettinggraduallywarmer,leadingtoclimatechange,cannotnowbestopped,whateverwedo.7.除了紧急情况,在所谓的

    “核心周”(也就是周二、周三或周四)安排会议是个好主意。(apartfrom,emergency,arrange,so-called,coreweek)Apartfromemergenciesduringtheso_called

    “coreweek

    “,.onTuesday,WednedsdaysorThursdays.8.当你开始做第一份工作时,你该如何表现?(behave)Howshouldyoubehavewhenyoustartyourfirstjob?9.由于许多中国移民来自广东,大多数西方人认为粤菜才是中国美食的代表。(Cantonesecooking,represent,thesumtotal,Chinesecuisine)10.吉利公司重整计划有三个步骤。(linesofaction,Geely,turnaround)TherearethreelinesofactionforGeely'sturnaroundplan.11.如果没有这些明智的领导者,我们的世界可能已经陷入混乱之中.(fallinto,chaos,wiseleader)Ourworldwouldhavefallenintochaosifthosewiseleadershadnotbeenthere.12.在亚洲,龙卷风同样横扫中国至印度。(Asia,cyclone,from…to…,India)InAsia,cyclonesaredoingthesameformChinatoIndia13.不要抱怨你的老板,办公室伙伴和同事。(complain,officemate,co-worker)Donotcomplaimaboutyourboss,yourofficemateoranyco-worker.14.在同事面前嚼口香糖和吹泡泡既不潇洒也不庄重。(chew,pop,bubblegum,neither…nor,dignifiedChewinggumandpoppingbubbleguminforntofco-workerisneithercoolnordignified15.16世纪时,西班牙商人将红辣椒引入该地区。(century,Spanishtrader,chillipeppers,region)16IInthe16thcentury,Spanishtradersintroducedchillipepperstotheregion.17.当你使用完打印机里的纸张时,为下面的使用者放入更多的纸张。(useup,printer,more,thenextperson)Whenyouuseuppaperinthepfinterputmoreinitforthenextperson.18.如果员工提高他的工作速度,他可以在一个小时内完成更多的产品。(employee,increase,speed,unitsofwork)Iftheemployeeincreaseshisworkspeed,hecancompletemoreunitsofworkinanhour.19.降低成本同时保持标准不会容易。(costs,standards)Itisnoteasytoreducecostswhilemaintainingstandards20.如果他的产量低,以计件工资的方式,你每小时只需支付他较少的钱。(endup,pay,perhour,piecerate)Ifhisoutputislow,youcanonlypayhimlessmoneyperhourbypiecerate.21.飓风迫使人们远离中美洲和美国的东南海岸。HurricanesforcepeopletostayawayfromthesoutheastcoastofCentralAmericaandtheUnitedStates22.粥起源于福建省的东南地区。(congee,originate)PorridgeoriginatedinthesoutheasternpartofFujianprovince23职工会议是保持良好沟通的至关重要的方式.(Staff,vital,maintaining,communication)Staffmeetingarevitalwaysofmaintaininggoodcommunication.24写一份议程,并至少在会议两天前分发下去。(agenda,distribute,atleast)Writeanagendaanddistributeitatleasttwodaysbeforethemeeting.25马克过去在一家生产汽车的工厂工作。(usedto,automobile)26.第一遍就将工作做好总比需要再做一遍强。(it’sbetterto,firsttime)Itisbettertodosomethingrightthefirsttimethanhavetodoitagain.27.在过去,厨师开发出一种有别于其他中国菜风格的菜系,主要是受到沿中国著名

    “丝绸之路”旅行的外国人影响。(past,cooks,cuisine,distinctfrom,cookingstyle,influenced,foreigner,silkroute)Inthepast,cooksdevelopedacuisinedistinctfromotherChinesecookingstyles,beingmainlyinfluencedbytheforeignerstravellingalongChina'sfamous

    “SilkRoute

    “.28大部分的工作必须站着完成,使人感到疲累。(bedone,tiringMostoftheworkmustbedonebystandingandtired.29装配线的优点第一是速度,第二是产品的成本。(advantages,assemblyline,firstly,cost)Theadvantagesofanassemblylinearefirstlyspeedandsecondlythecostoftheproduct.30多数会议组都会有至少一个人在会议期间离题或是开始讲故事。(groups,atleast,gooff,starts,during)Mostgroupshaveatleastonepersonwhogoesoffthepointorstartstotellstoriesduringmeetings.文学度

      


    第(3/3)页